TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:08:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2888《延壽命經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2888《duyên thọ mạng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,陳妙如大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trần diệu như Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2888 延壽命經 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2888 duyên thọ mạng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2888   No. 2888 佛說延壽命經 Phật thuyết duyên thọ mạng Kinh 爾時世尊。在娑羅雙樹間。臨般涅槃。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Ta-la song thọ gian 。lâm Bát Niết Bàn 。 有四眾。比丘比丘尼優婆塞優婆夷等。 hữu Tứ Chúng 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng 。 皆來集會□□□□□□□延壽。(跳-兆+氐)跪合掌。 giai lai tập hội □□□□□□□duyên thọ 。(khiêu -triệu +để )quỵ hợp chưởng 。 前白佛言。世尊我等四眾皆來集會。奉請如來。 tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng Tứ Chúng giai lai tập hội 。phụng thỉnh Như Lai 。 莫入涅槃。唯願如來哀受我等勸請。令住一劫。 mạc nhập Niết Bàn 。duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã đẳng khuyến thỉnh 。lệnh trụ/trú nhất kiếp 。 莫入涅槃。 mạc nhập Niết Bàn 。 爾時世尊告延壽菩薩。汝等諦聽。 nhĩ thời Thế Tôn cáo duyên thọ Bồ Tát 。nhữ đẳng đế thính 。 吾當為汝分別□□□□□□已來經今四十九年。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt □□□□□□dĩ lai Kinh kim tứ thập cửu niên 。 教化眾生。上至飛鳥。下至蟻子。 giáo hóa chúng sanh 。thượng chí phi điểu 。hạ chí nghĩ tử 。 蠢動含識有形無形。四足兩足多足無足。胎卵濕化。 xuẩn động hàm thức hữu hình vô hình 。tứ túc lưỡng túc đa túc vô túc 。thai noãn thấp hóa 。 如是眾生盡令遇善知識而登正覺。與我□□□。 như thị chúng sanh tận lệnh ngộ thiện tri thức nhi đăng chánh giác 。dữ ngã □□□。 今欲入涅槃。本為波旬所請。波旬□我言。 kim dục nhập Niết Bàn 。bổn vi/vì/vị Ba-tuần sở thỉnh 。Ba-tuần □ngã ngôn 。 瞿曇三界眾生盡受生死。瞿曇今日若住一劫。 Cồ Đàm tam giới chúng sanh tận thọ sanh tử 。Cồ Đàm kim nhật nhược/nhã trụ/trú nhất kiếp 。 違我本願。爾時我受波旬所請。而入涅槃。 vi ngã Bổn Nguyện 。nhĩ thời ngã thọ/thụ Ba-tuần sở thỉnh 。nhi nhập Niết Bàn 。 我違波旬。豈是諸佛。延壽菩薩白佛言。 ngã vi Ba-tuần 。khởi thị chư Phật 。duyên thọ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊波旬外□生壽□□諸佛涅槃。 Thế Tôn Ba-tuần ngoại □sanh thọ □□chư Phật Niết-Bàn 。 擬為三界之主。一切眾生盡入魔網。無有休息。 nghĩ vi/vì/vị tam giới chi chủ 。nhất thiết chúng sanh tận nhập ma võng 。vô hữu hưu tức 。 從生死至生死。從煩惱至煩惱。常與魔為眷屬。 tùng sanh tử chí sanh tử 。tùng phiền não chí phiền não 。thường dữ ma vi/vì/vị quyến thuộc 。 不遇正法。又死入地獄。千劫萬劫常無光明。 bất ngộ chánh pháp 。hựu tử nhập địa ngục 。thiên kiếp vạn kiếp thường vô quang minh 。 刀輪□□銅蛇鐵狗。 đao luân □□đồng xà thiết cẩu 。 牛頭獄卒手如鋒刀利如霜雪。終朝竟日共相撮挽。恐怖無極。 ngưu đầu ngục tốt thủ như phong đao lợi như sương tuyết 。chung triêu cánh nhật cộng tướng toát vãn 。khủng bố vô cực 。 無處藏隱。不聞父母三寶名字。 vô xứ/xử tạng ẩn 。bất văn phụ mẫu Tam Bảo danh tự 。 一日之中千生萬死生。從地獄出復受種種諸惡□生身。 nhất nhật chi trung thiên sanh vạn tử sanh 。tùng địa ngục xuất phục thọ/thụ chủng chủng chư ác □sanh thân 。 或作駱駝身。或生驢中身。常負重常因饑渴。 hoặc tác lạc Đà thân 。hoặc sanh lư trung thân 。thường phụ trọng thường nhân cơ khát 。 若生人中貧窮下賤。為人所使。衣不蓋形。 nhược/nhã sanh nhân trung bần cùng hạ tiện 。vi/vì/vị nhân sở sử 。y bất cái hình 。 食不充口。或有富貴而無男女。或有貧窮而多子息。 thực/tự bất sung khẩu 。hoặc hữu phú quý nhi vô nam nữ 。hoặc hữu bần cùng nhi đa tử tức 。 或有眾生惡□在床痿黃困篤篤。 hoặc hữu chúng sanh ác □tại sàng nuy hoàng khốn đốc đốc 。 連年累月形消肉盡。惡瘡膿血遍體常流。人所惡賤。 liên niên luy nguyệt hình tiêu nhục tận 。ác sang nùng huyết biến thể thường lưu 。nhân sở ác tiện 。 或受盲聾瘖瘂。或百歲不死受苦。 hoặc thọ/thụ manh lung âm ngọng 。hoặc bách tuế bất tử thọ khổ 。 或三十富貴早亡。如是橫羅其殃。並入魔網。 hoặc tam thập phú quý tảo vong 。như thị hoạnh La kỳ ương 。tịnh nhập ma võng 。 唯願如來令住一劫。莫受波旬所請。 duy nguyện Như Lai lệnh trụ/trú nhất kiếp 。mạc thọ/thụ Ba-tuần sở thỉnh 。 佛告延壽菩薩。善男子。我滅度後若有眾生。 Phật cáo duyên thọ Bồ Tát 。Thiện nam tử 。ngã diệt độ hậu nhược hữu chúng sanh 。 受如是種種惡報。 thọ/thụ như thị chủng chủng ác báo 。 但造延壽經一百卷乃至一卷。兩卷譬如一人有力不如十人之力。 đãn tạo duyên thọ Kinh nhất bách quyển nãi chí nhất quyển 。lượng (lưỡng) quyển thí như nhất nhân hữu lực bất như thập nhân chi lực 。 十人之力不如百人。若造延壽經亦復如是。 thập nhân chi lực bất như bách nhân 。nhược/nhã tạo duyên thọ Kinh diệc phục như thị 。 但造此經散轉與人受持讀誦。我當救護。 đãn tạo thử Kinh tán chuyển dữ nhân thọ trì đọc tụng 。ngã đương cứu hộ 。 譬如慈母生一子。子若得病慈母亦病。 thí như từ mẫu sanh nhất tử 。tử nhược/nhã đắc bệnh từ mẫu diệc bệnh 。 子若得愈慈母亦愈。若善男子。一切眾生皆是吾子。 tử nhược/nhã đắc dũ từ mẫu diệc dũ 。nhược/nhã Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh giai thị ngô tử 。 善願之者吾當舒金色。 thiện nguyện chi giả ngô đương thư kim sắc 。 譬以摩其頂隨其本願無不獲果。爾時延壽菩薩以偈讚曰。 thí dĩ ma kỳ đảnh/đính tùy kỳ Bổn Nguyện vô bất hoạch quả 。nhĩ thời duyên thọ Bồ Tát dĩ kệ tán viết 。  世尊具相真金色  八十種好悉莊嚴  Thế Tôn cụ tướng chân kim sắc   bát thập chủng tử tất trang nghiêm  四十九年大慈父  波旬無故請涅槃  tứ thập cửu niên Đại Từ Phụ   Ba-tuần vô cố thỉnh Niết-Bàn  寂滅如空不可見  定知三界永無生  tịch diệt như không bất khả kiến   định tri tam giới vĩnh vô sanh  佛法滅定起災殃  魔王毒心競相向  Phật Pháp diệt định khởi tai ương   Ma Vương độc tâm cạnh tướng hướng  一切聲聞及菩薩  一切人民四部眾  nhất thiết Thanh văn cập Bồ Tát   nhất thiết nhân dân tứ bộ chúng  法河涸竭法幢摧  法山崩倒法舡沒  Pháp hà hạc kiệt Pháp-Tràng tồi   pháp sơn băng đảo Pháp hang một  八國諸王皆自撲  血汗流淚如暴雨  bát quốc chư Vương giai tự phác   huyết hãn lưu lệ như bạo vũ  何期大師入涅槃  我等凡夫更久住  hà kỳ Đại sư nhập Niết Bàn   ngã đẳng phàm phu cánh cửu trụ  聲聞緣覺稱善哉  一切眾生失依附  Thanh văn Duyên giác xưng Thiện tai   nhất thiết chúng sanh thất y phụ 爾時眾中有大菩薩。名曰普淨。問延壽菩薩。 nhĩ thời chúng trung hữu đại Bồ-tát 。danh viết phổ tịnh 。vấn duyên thọ Bồ Tát 。 如來今日入涅槃。將何付囑惡趣眾生。 Như Lai kim nhật nhập Niết Bàn 。tướng hà phó chúc ác thú chúng sanh 。 令命長壽。莫似如來三界第一。而不住一劫。 lệnh mạng trường thọ 。mạc tự Như Lai tam giới đệ nhất 。nhi bất trụ nhất kiếp 。 爾時延壽白言。普淨菩薩。 nhĩ thời duyên thọ bạch ngôn 。phổ tịnh Bồ Tát 。 佛滅度後令寫延壽經一百卷。散與眾生。而共轉讀。 Phật diệt độ hậu lệnh tả duyên thọ Kinh nhất bách quyển 。tán dữ chúng sanh 。nhi cọng chuyển độc 。 短命眾生令得長壽。如來大慈舒金色臂為摩頂受記。 đoản mạng chúng sanh lệnh đắc trường thọ 。Như Lai đại từ thư kim sắc tý vi/vì/vị ma đảnh thọ kí 。 如來當自覆護。爾時普淨讚言。善哉善哉。 Như Lai đương tự phước hộ 。nhĩ thời phổ tịnh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 承如是言。必非虛偽。信受奉行。 thừa như thị ngôn 。tất phi hư ngụy 。tín thọ phụng hành 。 佛說延壽命經一卷 Phật thuyết duyên thọ mạng Kinh nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:08:10 2008 ============================================================